

Wall to rzeczownik, na który chciałam zwrócić uwagę, ze względu na kilka ciekawych idiomów z nim związanych. = Jeśli będziesz pobierał tak wysokie opłaty, odstraszysz/zniechęcisz do kupowania klientów. If you charge as much as that, you’ll scare customers off. compound noun, który składa się z czasownika to scare = straszyć, odstraszać i rzeczownika crow = wrona. Mamy tu do czynienia z rzeczownikiem złożonym tzw.

W języku angielskim strach na wróble miał w zamyśle odstraszać prawdopodobnie wrony, gdyż scarecrow to właśnie angielski odpowiednik stracha na wróble. Zastanawialiście się kiedyś, jak mówi się po angielsku - strach na wróble? Użyte w innym kontekście oznacza = odstraszyć kogoś od zrobienia czegoś. Możemy także spotkać się z innym znaczenie czasownika złożonego to scare sb away/off. = Jej krzyk wystraszył jej napastnika. She scared off her attacker by screaming. = Nie rób tyle hałasu, bo wystraszysz ptaki. To scare sb/sth away/ to scare sb/sth off = wystraszyć kogoś/coś.ĭon’t make too much noise or you’ll scare away the birds.

Będzie on nieustraszenie dążył do zbliżenia się do niej. To scare the bejabbers out of sb (informal) = napędzić komuś strachaĭziewczyna, do której kierowane są słowa, została prawdopodobnie zraniona w przeszłości i teraz nie chce do siebie nikogo dopuścić, co prowadzi do tego, że odrzuca każdego, kto pragnie ją bliżej poznać.Ĭhłopak jednak się nie poddaje i nie pozwoli, aby nawet jej popularność, czy status społeczny miały na to jakikolwiek wpływ. To scare sth up = szukać czegoś i znaleźć kogoś lub coś To scare sb into doing sth = nakłonić kogoś do zrobienia czegoś poprzez przestraszenie go To scare the hell/life/living daylights out of sb = przestraszyć kogoś na śmierć To scare sb stiff/ to death = śmiertelnie kogoś wystraszyć/ wystraszyć kogoś na śmierć To scare sb out of their wits = napędzić komuś strachu Nie jesteśmy doskonali, nie jesteśmy doskonali, nie Zobaczyć, co kryje twoje piękno, oh, dziś wieczorem Pozwolisz mi zobaczyć, co kryje twoje piękno dziś wieczorem (zdejmij to teraz, chłopaku, zdejmij to teraz, chłopaku) Zdejmij to teraz, dziewczyno, zdejmij to teraz, dziewczyno Na samą górę twojej wieży, która odcina cię od świataīędę trzymać twoją dłoń i razem skoczymyīędziemy spadać, spadać, ale wszystko będzie w porządku

Zobaczyć, co kryje, zobaczyć, co kryje Zdejmij to teraz, chłopaku, zdejmij to teraz, chłopaku Zbudowałeś wokół siebie tak wysoką ścianę Że nawet nie mógłbyś przestać, nawet gdybyś próbował Za twoim występem na Broadwayu kryje sięĬhłopiec, którego słyszałam, jak mówi Pozwoliłeś wszystkim dziewczynom odejść Pozwolisz mi zobaczyć, co kryje twoje piękno dziś wieczorem? Pozwolisz mi zobaczyć, co kryje twoja doskonałość? Pozwolisz mi zobaczyć, co kryje twoje piękno? Zbudowałaś wokół siebie tak wysoką ścianę Że nawet nie mogłabyś przestać, nawet gdybyś próbowała Odpowiadasz każdemu chłopakowi „Nie” Emeli Sandé - Beneath Your Beautiful See beneath your beautiful, oh, tonight. Would you let me see beneath your beautiful tonight (take it off now, boy,take it off now, boy) We’ll be falling, falling but that’s OK I’ll hold your hand and then we’ll jump right out Would you let me see beneath your beautiful tonight, oh, tonight? Take it off now, boy, take it off now, boy Would you let me see beneath your beautiful tonight? Take it off now, girl, take it off now, girl Would you let me see beneath your perfect? Would you let me see beneath your beautiful?
